線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 20:14 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

拿你的錢走吧!我樂意給那後來的和給你的一樣,

參見章節

更多版本

當代譯本

拿著你的工錢走吧。我給那後來的和你一樣的工錢,是我願意。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

拿你的錢走吧!我願意給這最後到的人像你一樣。

參見章節

新譯本

拿你的工錢走吧!我給那後來的和給你的一樣,是我的主意。

參見章節

中文標準譯本

你拿自己的走吧!我願意給那最後來的,就像我也給你一樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。

參見章節

新標點和合本 神版

拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 20:14
13 交叉參考  

耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。


主人回答其中的一人說:『朋友,我沒虧待你,你與我講定的不是一個銀幣嗎?


難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』


「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶着愁容;因為他們蓬頭垢面,故意讓人看出他們在禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。


「所以,你施捨的時候,不可叫人在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裏和街道上所做的,故意要得人的稱讚。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。


你禱告的時候,要進入內室,關上門,向那在隱祕中的父禱告;你父在隱祕中察看,必將賞賜你。


父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我所有的一切都是你的;


亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。


因為你曾賜給他權柄掌管凡血肉之軀的,使他把永生賜給你所賜給他的人。


我們知道律法所說的話都是對律法之下的人說的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在 神的審判之下。


絕對不會!不如說, 神是真實的,而人都是虛謊的。如經上所記: 「以致你責備的時候顯為公義; 你被指控的時候一定勝訴。」