線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 19:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要他給他們按手禱告,門徒就責備那些人。

參見章節

更多版本

當代譯本

有人帶著小孩子來見耶穌,要讓耶穌為他們按手禱告,卻受到門徒的責備。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那時,有人帶些小孩子到耶穌跟前來,要他給他們按手祈禱;但門徒們責備他們。

參見章節

新譯本

那時,有人帶了小孩子到耶穌面前,求他給他們按手祈禱,門徒就責備那些人。

參見章節

中文標準譯本

那時,有一些小孩子被帶到耶穌那裡,好讓耶穌按手在他們身上,給他們禱告。門徒們卻責備那些人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。

參見章節

新標點和合本 神版

那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 19:13
15 交叉參考  

這些事以後,有人告訴約瑟說:「看哪,你的父親病了。」他就帶着兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。


我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。


彼得就拉着他,責備他說:「主啊,千萬不可如此!這事絕不可臨到你身上。」


因為有人從母腹裏就是不宜結婚的,也有因人為的緣故不宜結婚的,並有為天國的緣故自己不結婚的。這話誰能領受,就領受吧。」


眾人責備他們,不許他們作聲,他們卻越發喊着說:「主啊,大衛之子,可憐我們吧!」


因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主—我們的 神所召來的人。」


因為不信的丈夫會因着妻子成了聖潔;不信的妻子也會因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨了,但現在他們是聖潔的。


斷奶之後,她就帶着孩子,連同一頭三歲的公牛,一伊法細麵,一皮袋酒,上示羅耶和華的殿去。那時,孩子還小。