線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 5:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。

參見章節

新譯本

弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。

參見章節

中文標準譯本

弟兄們,你們要把那些奉主名講話的先知當做受苦和忍耐的榜樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。

參見章節

新標點和合本 神版

弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。

參見章節

和合本修訂版

弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。

參見章節
其他翻譯



雅各書 5:10
19 交叉參考  

他們卻嘲笑 神的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華向他的百姓大發烈怒,甚至無法可救。


希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。」因為他想:「在我有生之年必有太平和安穩。」


我責打你們的兒女是徒然的, 他們不受管教。 你們自己的刀吞滅你們的先知, 好像殘害人的獅子。


他們若站在我的會中, 必使我的百姓聽我的話, 又使他們回轉離開惡道, 離開他們所行的惡。


官長和眾百姓對祭司和先知說:「這人是不該死的,因為他奉耶和華—我們 神的名向我們說話。」


耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,可是你們不願意。


在那日,你們要歡欣雀躍,因為你們在天上的賞賜是很多的;他們的祖宗也是這樣待先知的。


他必須留在天上,直到萬物復興的時候,就是 神自古藉着聖先知的口所說的。


先知中有哪一個不是受你們祖宗的迫害呢?他們把預先宣告那義者要來的人殺了。如今你們成了那義者的出賣者和兇手了。


從前引導你們、傳 神的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。


弟兄們,不可彼此詆毀。詆毀弟兄或評斷弟兄的人,就是詆毀律法,評斷律法;你若評斷律法,就不是遵行律法,而是評斷者了。


你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。


所以弟兄們,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫等候着地裏寶貴的出產,耐心地等到它得了秋霖春雨。


弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。