線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 1:6 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

只要憑着信心求,一點也不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪被風吹動翻騰。

參見章節

更多版本

當代譯本

但他要憑信心毫不疑惑地祈求,因為疑惑的人就像海上隨風翻騰的波濤,起伏不定。

參見章節

新譯本

可是,他應該憑著信心祈求,不要有疑惑;因為疑惑的人,就像被風吹蕩翻騰的海浪。

參見章節

中文標準譯本

不過他要憑著信仰祈求,不要有任何疑惑,因為疑惑的人就像海中的波浪,被風吹動翻騰。

參見章節

新標點和合本 上帝版

只要憑着信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。

參見章節

新標點和合本 神版

只要憑着信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。

參見章節

和合本修訂版

只要憑著信心求,一點也不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪被風吹動翻騰。

參見章節
其他翻譯



雅各書 1:6
14 交叉參考  

你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你上了我的榻,污辱了它!


彼得回答他說:「主啊,如果是你,請叫我從水面上走到你那裏去。」


起來,下去,跟他們同去,不要疑惑,因為是我差他們來的。」


這樣,我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切邪說之風搖動,飄來飄去。


我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。


我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。


沒有信,就不能討 神的喜悅,因為到 神面前來的人必須信有 神,並且信他會賞賜尋求他的人。


你們不要被種種怪異的教訓勾引了去,因為人的心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上用心的,從來沒有得到益處。


這樣的人不要想從主那裏得到甚麼。


出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。


這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。