線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:11 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

過了不久,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和一大羣人與他同行。

參見章節

更多版本

當代譯本

過了不久,耶穌去拿因城,隨行的有門徒和一大群人。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

過了不久,耶穌往一座名叫拿因的城去,他的門徒和一大夥人與他同行。

參見章節

新譯本

後來耶穌往拿因城去,與他同去的有門徒和一大群人。

參見章節

中文標準譯本

第二天,耶穌往一個叫做拿因的城去,他的門徒們和一大群人也與他同行。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了不多時,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。

參見章節

新標點和合本 神版

過了不多時,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:11
3 交叉參考  

那差來的人回到百夫長家裏,發現僕人已經好了。


當他走近城門時,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,而他母親又是寡婦。城裏的許多人與她一同送殯。