線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 14:20 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

又有一個說:『我才娶了妻子,所以不能去。』

參見章節

更多版本

當代譯本

還有一個說,『我剛結了婚,所以不能去。』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

再另一個說:『我才結婚,所以不能去。』

參見章節

新譯本

又一個說:‘我剛結了婚,不能去。’

參見章節

中文標準譯本

「另有人說:『我剛娶了妻子,所以不能去。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』

參見章節

新標點和合本 神版

又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』

參見章節
其他翻譯



路加福音 14:20
7 交叉參考  

另一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』


那僕人回來,把這些事都告訴了主人。這家的主人就發怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘疾的、失明的、瘸腿的來。』


結了婚的是為世上的事掛慮,想怎樣讓妻子喜悅,


「人若娶了新娘,不可從軍出征,也不可派他辦理任何事情。他可以在家清閒一年,使他所娶的妻快活。