線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 113:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他使不孕的婦女安居家中, 成為快樂的母親,兒女成羣。 哈利路亞!

參見章節

更多版本

當代譯本

祂使不育的婦人安居家中, 成為快樂的母親。 你們要讚美耶和華!

參見章節

新譯本

他使不能生育的婦人安居家中, 成了有許多兒女的快樂母親。 你們要讚美耶和華。

參見章節

中文標準譯本

他使不能生育的女人安居家中, 成為有兒女的快樂母親。 哈利路亞!

參見章節

新標點和合本 上帝版

他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母。 你們要讚美耶和華!

參見章節

新標點和合本 神版

他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母。 你們要讚美耶和華!

參見章節

和合本修訂版

他使不孕的婦女安居家中, 成為快樂的母親,兒女成群。 哈利路亞!

參見章節
其他翻譯



詩篇 113:9
10 交叉參考  

以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。


婦人果然懷孕,到了明年那時候,生了一個兒子,正如以利沙向她所說的。


神使孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的要住在乾旱之地。


你這不懷孕、不生育的,要歡呼; 你這未曾經過產難的,要歡呼,揚聲呼喊; 因為被遺棄的婦人, 比有丈夫的人兒女更多; 這是耶和華說的。


這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。


因為經上記着: 「不懷孕、不生養的,你要歡樂; 未曾經過產難的,你要高聲歡呼; 因為沒有丈夫的,比有丈夫的有更多的兒女。」


飽足的人作雇工求食; 飢餓的人也不再飢餓。 不生育的生了七個; 兒女多的反倒孤獨。