線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 7:16 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

於是耶穌回答他們,說:「我的教導不是我自己的,而是差我來那位的。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「我的教導不是出於我自己,而是出於差我來的那位。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌回答他們:「我的教導不是我的,而是那派遣我來者的。

參見章節

新譯本

耶穌說:“我的教訓不是我自己的,而是出於那差我來的。

參見章節

中文標準譯本

耶穌回答他們,說:「我的教導不是我自己的,而是那派我來者的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 7:16
14 交叉參考  

我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話不是憑着自己說的,而是住在我裏面的父在做他的工作。


不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。


我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。


因為你所賜給我的話,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。


我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。


「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。


「我憑着自己不能做甚麼。我怎麼聽見就怎麼審判,而我的審判是公平的,因為我不尋求自己的意願,只尋求差我來那位的旨意。」


若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。


所以耶穌說:「你們舉起人子以後就會知道我就是那位了,並且知道我沒有一件事是憑着自己做的。我說這些話是照着父所教導我的。


凡越過基督的教導而不持守的,就沒有 神;凡持守這教導的,就有父又有子。


耶穌基督的啟示,就是 神賜給他,要他將必須快要發生的事指示他的眾僕人。他差遣使者指明給他的僕人約翰,