線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 19:40 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們照猶太人喪葬的規矩,用細麻布加上香料,把耶穌的身體裹好了。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們按照猶太人殯葬的習俗,用細麻布加上香料把耶穌的遺體裹好。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們取下耶穌的遺體,按照猶太人的殯葬習俗,用麻布和著香料把它裹好。

參見章節

新譯本

他們領取了耶穌的身體,照著猶太人的葬禮的規例,用細麻布和香料把他裹好。

參見章節

中文標準譯本

他們領了耶穌的遺體,按猶太人預備葬禮的規矩,用細麻布條和香料把遺體纏裹起來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 19:40
9 交叉參考  

約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。


葬在大衛城自己所鑿的墳墓裏。人把他放在床上,床上堆滿各樣馨香的香料,就是按做香的作法調和的香料,又為他生一堆大火誌哀。


她把這香膏澆在我身上是為我安葬作準備的。


她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。


彼得起來,跑到墳墓前,俯身往裏看,只見細麻布,就回去了,因所發生的事而心裏驚訝。


那死了的人就出來了,手腳都裹着布,臉上包着頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」


耶穌說:「由她吧!她這香膏本是為我的安葬之日留着的。


有些年輕人起來,把他裹好,抬出去埋葬了。