線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 15:26 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

「但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來的那真理的靈,他來的時候要為我作見證。

參見章節

更多版本

當代譯本

「我要從父那裡為你們差護慰者來,祂就是從父而來的真理之靈。祂來了要為我作見證。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當我從父親那裏要給你們派來的護慰者—那出自父的真理之神—來到的時候,他會為我作證;

參見章節

新譯本

“我從父那裡要差來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。

參見章節

中文標準譯本

「我將從父那裡派遣慰助者來,他就是從父而來的真理的靈。他來的時候,將為我做見證。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。

參見章節

新標點和合本 神版

但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 15:26
14 交叉參考  

我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上面來的能力。」


但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要把一切的事教導你們,並且要使你們想起我對你們所說的一切話。


然而,我把真情告訴你們,我去對你們是有益的。我若不去,保惠師就不會到你們這裏來;我若去,就差他到你們這裏來。


耶穌對他們說:「假如 神是你們的父,你們會愛我,因為我本是出於 神,也是從 神而來,我不是憑着自己來,而是他差我來的。


耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,但要等候父的應許,就是你們聽見我說過的。


知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;


我們是這些事的見證人; 神賜給順從的人的聖靈也為這些事作見證。」


正如我為基督作的見證在你們心裏得以堅固,


神又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。


天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座流出來,