線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:37 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

彼得對他說:「主啊,為甚麼我現在不能跟你去?我願意為你捨命。」

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「主啊!為什麼我現在不能跟你去呢?就是為你死,我也願意!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得問:「主,為甚麼我現在不能跟你去呢?我要為你犧牲我的性命。」

參見章節

新譯本

彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「主啊,為什麼我現在就不能跟隨你呢?為了你,我願意捨棄自己的生命!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:37
7 交叉參考  

他們對他說:「我們能。」耶穌對他們說:「我所喝的杯,你們要喝;我所受的洗,你們也要受。


他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。」


我卻不以性命為念,只要走完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩典的福音作見證。


於是保羅回答:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」