線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 34:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他與作惡的結伴, 和惡人同行。

參見章節

更多版本

當代譯本

與惡者為伍, 同壞人作伴。

參見章節

新譯本

他與作孽的同夥, 他與惡人同行。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他與作孽的結伴, 和惡人同行。

參見章節

新標點和合本 神版

他與作孽的結伴, 和惡人同行。

參見章節

和合本修訂版

他與作惡的結伴, 和惡人同行。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他喜歡跟邪惡人來往; 他跟壞人結夥。

參見章節
其他翻譯



約伯記 34:8
14 交叉參考  

你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人使你受辱嗎?


你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。


約伯卻對她說:「你說話,正如愚頑的婦人。唉!難道我們從 神手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並沒有以口犯罪。


你要依從上古的道嗎? 這道是惡人行過的。


他說:『人以 神為樂, 總是無益。』


不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐傲慢人的座位, 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想他的律法; 這人便為有福!


我未曾與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。


你見了盜賊就樂意與他同夥, 又和行姦淫的人同流合污。


我兒啊,不要與他們走同一道路, 禁止你的腳走他們的路徑。


與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。


救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。


不可行惡人的路, 不要走壞人的道;


不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」