線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 1:43 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的指示,擅自上到山區去。

參見章節

更多版本

當代譯本

我把耶和華的話轉告了你們,但你們不聽,竟違背耶和華的命令,擅自前往山區。

參見章節

新譯本

我就告訴你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的吩咐,擅自上山去了。

參見章節

中文標準譯本

我就吩咐了你們,你們卻不聽從,反而違背耶和華的命令,擅自行動上山地去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。

參見章節

新標點和合本 神版

我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。

參見章節

和合本修訂版

我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的指示,擅自上到山區去。

參見章節
其他翻譯



申命記 1:43
8 交叉參考  

他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。 他就轉變,成為他們的仇敵, 親自攻擊他們。


他們清晨起來,上到山頂,說:「看哪,我們要上到耶和華所說的地方;因為我們犯了罪。」


他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。


但那故意犯罪的人,無論是本地人是寄居的,褻瀆了耶和華,這人必從百姓中剪除。


「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。


「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華—你們 神的指示,


若有人擅自行事,不聽從那侍立在耶和華—你 神那裏事奉的祭司,或不聽從審判官,那人就要處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。