線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




民數記 16:29 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

這些人的死若和世人無異,或者他們所遭遇的和其他人相同,那麼耶和華就不曾差派我了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果這些人像常人一樣死去,遭遇跟世人無異,我就不是耶和華派來的。

參見章節

新譯本

如果這些人死亡像一般人死亡一樣,或是他們所遭遇的像一般人的遭遇一樣,那麼就不是耶和華派我來的。

參見章節

中文標準譯本

如果這些人的死如世人的死,他們的遭遇如世人的遭遇,耶和華就沒有派遣我。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。

參見章節

新標點和合本 神版

這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。

參見章節

和合本修訂版

這些人的死若和世人無異,或者他們所遭遇的和其他人相同,那麼耶和華就不曾差派我了。

參見章節
其他翻譯



民數記 16:29
11 交叉參考  

到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「耶和華—亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你今日使人知道你是以色列的 神,我是你的僕人,我遵照你的話做這一切事。


米該雅說:「你若真的能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了。」他又說:「眾百姓啊,你們都要聽!」


米該雅說:「你若真的能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說話了。」他又說:「眾百姓啊,你們都要聽!」


但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,


不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;


現在你去,領這百姓往我所告訴你的地方去,看哪,我的使者必在你的前面引路。到了該懲罰的時候,我必懲罰他們的罪。」


因為世人遭遇的,走獸也遭遇,所遭遇的都一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,他們都有一樣的氣息。人不能強於走獸,全是虛空;


到降罰的日子,災禍從遠方臨到, 那時,你們要怎麼辦呢? 你們要向誰逃奔求救呢? 你們的財寶要存放何處呢?


我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。


錫安 哪,你罪孽的懲罰已經結束, 耶和華必不再使你被擄去。 以東啊,耶和華必懲罰你的罪孽, 揭露你的罪惡。


若有人想要害他們,就有火從他們口中噴出來,燒滅仇敵;凡想要害他們的都必須這樣被殺。