線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 1:21 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們也因着他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,好讓你們的信心和盼望都在於 神。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。

參見章節

新譯本

藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。

參見章節

中文標準譯本

藉著基督,你們信靠那使他從死人中復活、又賜他榮耀的神,以致你們的信仰和盼望也都在於神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的上帝,叫你們的信心和盼望都在於上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。

參見章節

和合本修訂版

你們也因著他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的上帝,好讓你們的信心和盼望都在於上帝。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 1:21
34 交叉參考  

我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望 神, 我還要稱謝他,我當面的拯救,


倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!


耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。


耶穌喊着說:「信我的人不是信我,而是信差我來的那位。


「你們心裏不要憂愁;你們信 神,也當信我。


耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。


耶穌說了這些話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;


父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在哪裏,使他們看見你所賜給我的榮耀,因為創世以前,你已經愛我了。


父啊,現在求你使我在你面前得榮耀,就是在未有世界以前,我同你享有的榮耀。


神所差來的說 神的話,因為 神所賜給他的聖靈是沒有限量的。


神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。


亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,就是我們列祖的 神,已經榮耀了他的僕人耶穌,這耶穌就是你們交付官府的那位,彼拉多決定要釋放他時,你們卻在彼拉多面前棄絕了他。


你們殺了那生命的創始者, 神卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。


那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、 神使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。


你若口裏宣認耶穌為主,心裏信 神叫他從死人中復活,就必得救。


也是為我們將來得算為義的人寫的,就是為我們這些信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。


基督和彼列有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?


因此,我既然聽見你們對主耶穌有信心,對眾聖徒有愛心,


神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。


奉我們的救主 神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,


敬虔的奧祕是公認為偉大的: 神在肉身顯現, 被聖靈稱義, 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裏。


惟獨見那成為暫時比天使微小的耶穌,因為受了死的痛苦,得了尊貴榮耀為冠冕,好使他因着 神的恩,為人人經歷了死亡。


所以,我們應當離開基督道理的基礎,竭力進到成熟的地步;不必再立根基,就如懊悔致死的行為、信靠 神、


所以,凡靠着他進到 神面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。


查考在他們心裏的基督的靈預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指甚麼時候,甚麼樣的情況。


願頌讚歸於我們主耶穌基督的父 神!他曾照自己的大憐憫,藉着耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,


耶穌已經到天上去,在 神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。