線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 4:11 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。

參見章節

更多版本

當代譯本

我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了。

參見章節

新譯本

我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。

參見章節

中文標準譯本

我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。

參見章節

新標點和合本 神版

我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。

參見章節

和合本修訂版

我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 4:11
13 交叉參考  

我卻說:「我勞碌是徒然, 我盡力是虛無虛空。 耶和華誠然以公平待我, 我的賞賜在我的 神那裏。」


因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。


所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。


我是奉了啟示上去的;我把在外邦人中所傳的福音對弟兄們說明,我是私下對那些有名望的人說的,免得我現在或是從前都徒然奔跑了。


你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,


弟兄們,我勸你們,要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。


我期望現今就在你們那裏,可以改變我的口氣,因為我為你們心裏難過。


將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。


為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。


你們要小心,不要失去你們所完成的工作,而要得到充足的賞賜。