線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 25:29 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的瓶和杯。

參見章節

新譯本

你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。

參見章節

中文標準譯本

你要做桌子上澆奠用的盤、碟、壺和杯;這些都要用純金來做。

參見章節

新標點和合本 上帝版

要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。

參見章節

新標點和合本 神版

要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。

參見章節

和合本修訂版

要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 25:29
14 交叉參考  

純金的杯、鉗子、盤子、勺子、火盆,以及聖殿的最裏面,就是至聖所的門樞和外殿的門樞,都是金的。


純金的鉗子、盤子、勺子、火盆。至於殿門和至聖所的門扇,以及殿的門扇,都是金的。


要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。


他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。


我的妹子,我的新娘, 我進入我的園中, 採了我的沒藥和香料, 吃了我的蜂房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友,請吃! 我親愛的,請喝,多多地喝!


他們要用藍色的布鋪在供餅的桌上,將盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺擺在上面;經常供的餅也要留在桌上。


他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;


他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;


用膏抹祭壇的那一天,以色列的眾領袖為獻壇所獻的是:銀盤十二個、銀碗十二個、金碟子十二個;


看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音而開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一起吃飯。