線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 8:12 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼;

參見章節

更多版本

當代譯本

「他們認為是陰謀的,你們不要認為是陰謀。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

參見章節

新譯本

“這子民所稱為陰謀的,你們都不要稱為陰謀; 他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

參見章節

中文標準譯本

「凡這子民所稱為陰謀的, 你們不要稱為陰謀; 他們所怕的, 你們不要害怕,也不要畏懼。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

參見章節

新標點和合本 神版

「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

參見章節

和合本修訂版

「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼;

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 8:12
13 交叉參考  

只要敬畏耶和華—你們的 神,他必救你們脫離一切仇敵的手。」


他們在無可懼怕之處就大大害怕, 因為 神使那安營攻擊你之人的骨頭散開了。 你使他們蒙羞,因為 神棄絕了他們。


耶和華說: 「禍哉!這悖逆的兒女。 他們同謀,卻不出於我, 結盟,卻不出於我的靈, 以致罪上加罪。


當你們聽見打仗和動亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先發生,但終結不會立刻就到。」


我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裏去,耶和華你的 神必與你同在。」


於是約書亞和所有跟他一起作戰的士兵,以及大能的勇士,從吉甲上去。