線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 56:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

野地的走獸,你們都來吞吃吧! 林中的野獸,你們也來吞吃!

參見章節

更多版本

當代譯本

田野和林中的一切走獸啊, 來吞吃吧!

參見章節

新譯本

田野的百獸啊!你們都來吃吧。 林中的百獸啊!你們都要這樣。

參見章節

中文標準譯本

田野中和森林中的百獸啊, 你們都來吞噬吧!

參見章節

新標點和合本 上帝版

田野的諸獸都來吞吃吧! 林中的諸獸也要如此。

參見章節

新標點和合本 神版

田野的諸獸都來吞吃吧! 林中的諸獸也要如此。

參見章節

和合本修訂版

野地的走獸,你們都來吞吃吧! 林中的野獸,你們也來吞吃!

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 56:9
9 交叉參考  

你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。


一起丟給山間的鷙鳥和地上的野獸; 鷙鳥要在其上避暑, 地上一切的野獸都在那裏過冬。


我召鷙鳥從東方來, 召那成就我籌算的人從遠方來。 我已說出,就必成就; 我已謀定,也必做成。


我的產業向我如斑點的鷙鳥, 有鷙鳥在四圍攻擊她。 你們去聚集田野的百獸, 叫牠們來吞吃吧!


耶和華說:「禍哉!那些殘害、趕散我草場之羊的牧人!」


我要把你和江河中的魚全都拋棄在曠野; 你必仆倒在田間, 無人收殮,無人掩埋。 我已將你給了地上的走獸、空中的飛鳥作食物。


「你,人子啊,主耶和華如此說:你要向各類的飛鳥和野地的走獸說:你們要聚集,來吧,從四方聚集來吃我為你們準備的祭物,就是在以色列的羣山上豐盛的祭物,叫你們吃肉、喝血。


你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。