以西結書 19:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 牠拆毀他們的宮殿, 使他們的城鎮變為廢墟; 因牠咆哮的聲音, 遍地和其中所充滿的都荒廢了。 更多版本當代譯本 牠夷平列國的堡壘, 使他們的城邑淪為廢墟, 遍地都因牠的咆哮而震驚。 新譯本 牠拆毀了他們的城堡, 使他們的城市荒涼; 因牠吼叫的聲音, 地和其中所充滿的都驚恐。 新標點和合本 上帝版 牠知道列國的宮殿, 又使他們的城邑變為荒場; 因牠咆哮的聲音, 遍地和其中所有的就都荒廢。 新標點和合本 神版 牠知道列國的宮殿, 又使他們的城邑變為荒場; 因牠咆哮的聲音, 遍地和其中所有的就都荒廢。 和合本修訂版 牠拆毀他們的宮殿, 使他們的城鎮變為廢墟; 因牠咆哮的聲音, 遍地和其中所充滿的都荒廢了。 《現代中文譯本2019--繁體版》 牠破壞城堡,摧毀城市; 牠一咆哮,全地的人都驚慌。 |