以西結書 12:27 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 「人子,看哪,以色列家的人說:『他所見的異象是許多日子以後的事,所說的預言是指着遙遠的時候。』 更多版本當代譯本 「人子啊,你看,以色列人在說,『他見的異象是關乎多年後的事,他說的預言是針對遙遠的未來。』 新譯本 “人子啊!以色列家說:‘這人所見的異象是關乎許多年日以後的事,他所說的預言是指著遙遠的將來。’ 新標點和合本 上帝版 「人子啊,以色列家的人說:『他所見的異象是關乎後來許多的日子,所說的預言是指着極遠的時候。』 新標點和合本 神版 「人子啊,以色列家的人說:『他所見的異象是關乎後來許多的日子,所說的預言是指着極遠的時候。』 和合本修訂版 「人子,看哪,以色列家的人說:『他所見的異象是許多日子以後的事,所說的預言是指著遙遠的時候。』 《現代中文譯本2019--繁體版》 「必朽的人哪,以色列人以為你所見的異象、所說的預言都是指著遙遠的將來。 |