線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 1:7 - 南京官話《新約全書》

他說道、在我後面來的一個人、比我更大、就是跪下、替他解鞋帶、我還不配呢。

參見章節

更多版本

當代譯本

他傳道說:「在我之後,有一位比我更有能力的要來,我連彎腰給祂解鞋帶都不配。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他宣講說:「在我以後要來一位比我更強的,我連屈身給他解涼鞋的鞋帶也當不起。

參見章節

新譯本

他傳講說:“有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。

參見章節

中文標準譯本

他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

參見章節

新標點和合本 神版

他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 1:7
11 交叉參考  

我把水替你們施洗、叫你們懊悔、只是還有一個人、在我後面來的、委實比我更大、就是替他拿鞋子、我也配不過、這個人將把聖神火替你們施洗禮。


約翰不依、說道、我應該受你的洗禮、你反來見我麼。


約翰身上穿的是駱駝的毛、腰上束的是皮帶、吃的是蝗蟲和野蜜。


我是用水行洗禮的、他是用聖神替你們行洗禮咯。


約翰對眾人道、我把這個水、替你們施洗禮、還有一個人、將要來的實在比我更大、我就是替他解鞋帶兒、也配不過咧、這個人將要把聖神同着火、施洗禮給你們。


這個人在我以後來的、反在我先、就是替他解鞋帶、我也配不過的。


約翰將要做完他的事、因對眾人道、你們把我當什麼人、我並不是基督、但有比我後來的人、我替他解鞋帶、還配不過咧。


保羅說道、約翰施悔改的洗禮、教人信後到的人、就是耶穌   基督呵。