線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 21:3 - 南京官話《新約全書》

西門彼得道、我去打魚、眾人道、我們也一同去、就出去到船上、那一夜沒有什麼得着、

參見章節

更多版本

當代譯本

西門·彼得對他們說:「我要去打魚!」 眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿‧彼得對他們說:「我去打魚。」他們說:「我們也跟你一起去。」他們就出去,上了船;但整夜甚麼也沒有捕到。

參見章節

新譯本

西門.彼得對他們說:“我要打魚去。”他們說:“我們也跟你一起去。”於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。

參見章節

中文標準譯本

西門彼得對大家說:「我去打魚。」 他們說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船。可是那一夜,他們什麼也沒有捕到。

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。

參見章節

新標點和合本 神版

西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 21:3
11 交叉參考  

西門答道、夫子呵、我們整夜的勞苦、並沒有什麼得着的呢、如今聽你的話、我就拋網。


天已經亮了、耶穌站在岸上、學生不曉得他是耶穌。


因為他做幔帳的生意、和自己同業、就與他們一塊兒作、


是自己用力做工夫、供給我和跟人的需用、這是你們所曉得的、


但種的澆的、都沒有益、定要上帝長起他來。


我同巴拿巴、雖不作手藝、難道不能得着吃的嗎。


兄弟呵、應該想念我的勞苦、晝夜的做工、並不累及你們一個人、來傳上帝的福音。