線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 10:9 - 中文標準譯本

接著又說:「看哪,我來了!是要遵行你的旨意!」神廢除前者,是為了確立後者。

參見章節

更多版本

當代譯本

然後祂又說:「看啊,我來是要遵行你的旨意。」可見祂為了設立後者,廢除了前者。

參見章節

新譯本

接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。

參見章節

新標點和合本 神版

後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。

參見章節

和合本修訂版

他接著說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他接著說:「上帝啊,我來了,為要遵行你的旨意。」上帝取消了一切先前的獻祭,為要以基督的犧牲替代。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 10:9
7 交叉參考  

那時我說:「看哪,我來了, 正如經卷上有關我的記載。


我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」


於是我說:『看哪,我來了! 關於我的事, 經卷上已經記載了。 神哪,我來是要遵行你的旨意!』」