線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:8 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

也有人說是以利亞顯現了;又有人說是古時的一個先知復活了。

參見章節

更多版本

當代譯本

有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古代的某個先知復活了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但另有些人說:「是以利亞再世。」還有些人說:「是一位古時的先知復活了。」

參見章節

新譯本

又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。”

參見章節

中文標準譯本

也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節

新標點和合本 神版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:8
6 交叉參考  

他們回答:「有的說是施洗者約翰;有的說是以利亞;也有的說是耶利米或其他先知中的一位。」


於是門徒問耶穌:「為什麼經學教師說以利亞必須先來呢?」


有人說:「他是以利亞。」 也有人說:「他是個先知,像古時的先知之一。」


他們回答:「有的說是施洗者約翰;有的說是以利亞;也有的說是先知中的一位。」


他們回答:「有的說是施洗者約翰;有的說是以利亞;也有的說是古時的一位先知復活了。」


他們問:「那麼,你是誰?是以利亞嗎?」 約翰回答:「我不是。」 他們又問:「是那位先知嗎?」 他再答:「不是。」