線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 18:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

耶穌這樣說,正應驗了他從前說過的話:「父親哪,你賜給我的人,我一個也沒有失落。」

參見章節

更多版本

當代譯本

這是要應驗祂以前說的:「你賜給我的人一個也沒有失掉。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

這是為應驗他先前說過的話:「你託付給我的那些人,我一個也沒有失掉。」

參見章節

新譯本

這應驗了耶穌說過的話:“你賜給我的人,我一個也沒有失落。”

參見章節

中文標準譯本

這是為要應驗耶穌說過的話:「你所賜給我的人,我一個也沒有丟失。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」

參見章節

新標點和合本 神版

這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 18:9
3 交叉參考  

我與他們同在的時候,我藉著你的名,就是你賜給我的名,保守他們。我保護他們,其中除了註定滅亡的那個人以外,沒有一個失掉的;這正應驗了聖經的話。


耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。如果你們找的是我,就讓這些人走吧。」


差我來那位的旨意就是:他所賜給我的人,我連一個也不讓他們失落,而是要在末日使他們復活。