線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 1:7 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我們對你們的信心從不動搖;我們知道,你們分擔了我們的苦難,也要分享我們所得到的安慰。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們對你們堅信不移,因為知道你們既和我們同受苦難,也必和我們同得安慰。

參見章節

新譯本

我們對你們的盼望是堅定的,因為知道你們既然一同受痛苦,也必照樣同得安慰。

參見章節

中文標準譯本

而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。

參見章節

新標點和合本 神版

我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。

參見章節

和合本修訂版

我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們分擔了我們的痛苦,也要分享我們的安慰。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 1:7
16 交叉參考  

而且說:『如果我們生活在祖先的時代,我們絕不至於像他們那樣殺害先知。』


你們所遭遇的每一個試探無非是一般人所受得了的。上帝是信實的;他絕不讓你們遭遇到無力抵抗的試探。當試探來的時候,他會給你們力量,使你們擔當得起,替你們打開一條出路。


我怕當我去的時候,看見你們不符合我的期望;而你們看見我,也不符合你們的期望。我也怕看見了紛爭、嫉妒、鬧脾氣、自私、毀謗、流言、傲慢,和騷擾。


但是,現在我很高興,不是因為我使你們憂愁,而是因為憂愁改變了你們的心。上帝善用你們的憂愁,因此可說我們所做的並沒有傷害你們。


如果我們忍耐到底, 也會跟他一同掌權。 如果我們不認他, 他也會不認我們。


並分擔了我所受的迫害和痛苦。我在安提阿、以哥念、路司得這些地方所遭遇、所忍受的迫害,你都知道;但是,主救我脫離了這一切。


遭受試煉而忍耐到底的人有福了;因為通過考驗之後,他將領受上帝向愛他的人所應許那生命的冠冕。


我是約翰—你們的弟兄。我在耶穌裡跟你們分擔患難,一同忍耐,也要分享他的主權。為了傳揚上帝的道和耶穌所啟示的真理,我曾被囚禁在名叫拔摩的海島上。