線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:11 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

及至他們帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮想怎樣回答或說甚麼話。

參見章節

更多版本

當代譯本

當你們被押到會堂,或到官員和當權者面前時,不要顧慮如何申辯,或說什麼話,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當人家押送你們到會堂裏去,到官長或當權者面前,不要顧慮怎樣申辯,申辯甚麼,或說甚麼,

參見章節

新譯本

人把你們拉到會堂、官長和當權者的面前,你們不要思慮怎樣申辯或說甚麼話。

參見章節

中文標準譯本

當他們把你們帶到會堂,或帶到統治者和掌權者面前的時候,不要憂慮怎樣申辯或說什麼。

參見章節

新標點和合本 上帝版

人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說甚麼話;

參見章節

新標點和合本 神版

人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說甚麼話;

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:11
14 交叉參考  

因此要看哪!我差遣先知和智慧人並文士到你們這裏來;有的你們要殺害,並釘十字架;有的你們要在你們的會堂裏鞭打,並從這城追逼到那城;


所以我告訴你們,不要為你們的生魂憂慮;吃甚麼;喝甚麼;也不要為你們的身體憂慮;穿甚麼;生魂豈不勝於飲食麼?身體豈不勝於衣裳麼?


但你們中間那一個能用思慮使他的壽命加長一肘呢?


而且你們何必為衣裳憂慮呢?試觀田野裏的百合花;怎樣長起來;它們也不勞苦,也不紡線;


所以不要憂慮,說:吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?


所以不要為明天憂慮;因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就够了!


耶穌又對門徒說:所以我告訴你們:不要為生魂憂慮,吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。