線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:27 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你有妻子的牽連呢?你就不要求脫離。你沒有妻子的牽連呢?你就不要找妻子。

參見章節

更多版本

當代譯本

已經有妻子的,就不要設法擺脫她;還沒有妻子的,就不要想著結婚。

參見章節

新譯本

你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。

參見章節

中文標準譯本

你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著,就不要尋求妻子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。

參見章節

新標點和合本 神版

你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。

參見章節

和合本修訂版

你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:27
4 交叉參考  

每一個人蒙召的時候,是在什麼分位,還要站在那分位上。


據我的意見,這事是好事,因為現時的艱難,為人更好是這樣。


但你若娶妻,也不是犯罪;童貞女若出嫁,也不是犯罪;到底這等人,必要受肉身的苦楚;我卻願意免了你們那苦楚。