線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 24:49 - 王元德《新式標點新約全書》

就下手打他的同伴,並和酒醉的人一同喫喝;

參見章節

更多版本

當代譯本

就動手毆打同伴,跟醉漢一起吃喝玩樂,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

就動手打他的同事,又跟一些酒鬼一起大吃大喝。

參見章節

新譯本

就動手打其他的僕人,又和醉酒的人吃喝。

參見章節

中文標準譯本

就動手毆打與他同做奴僕的,並且與醉酒的人一起吃喝,

參見章節

新標點和合本 上帝版

就動手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。

參見章節

新標點和合本 神版

就動手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 24:49
23 交叉參考  

但那僕人出來,遇見他的一個同伴,欠他十兩銀子:便揪住他,掐他的咽喉說,你把所欠的還我。


但那惡僕心裏說,我主人必來得遲;


在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人,必有一天來到,


你們要防備假先知;他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。


對他說,人都是先擺上好酒,等客喝足了,再擺上次的,你倒把好酒留到如今了。


因為這樣的人,不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹;用花言巧語,誘惑那些老實人的心。


假若有人勉強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。


他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。


也不是轄制所託付你們的,乃是為羣羊作榜樣。


這樣的人,在你們的愛筵上,與你們同席,乃是暗礁;他們作牧人,只知餧養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天的樹,沒有果子,死而又死,連根被拔出來;


又任憑牠和聖徒爭戰,並要戰勝他們;又有權柄,制服各族,各民,各方,各國。


他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們所該受的。


我又看見那女人喝醉了聖徒的血,和為耶穌殉難的人的血。我看見了她就大大希奇。