線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 10:13 - 王元德《新式標點新約全書》

那家若配,就叫你們的平安臨到那家:若不配,就叫你們的平安仍歸你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果那家配得平安,你們的平安必臨到那家;如果那家不配,平安仍歸給你們。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那一家若配得上,你們的平安就臨到它;若不配,你們的平安仍歸於你們。

參見章節

新譯本

如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。

參見章節

中文標準譯本

如果那一家是配得的,你們的平安就臨到那一家;如果那家是不配得的,你們的平安就歸回你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。

參見章節

新標點和合本 神版

那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 10:13
5 交叉參考  

進他家裏去,就給他請安。


凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土抖下去。


那裏若有平安之子,你們的平安就必臨到他:不然,平安就仍歸你們。


在這等人,就作了死的馨香叫他死。在那等人,就作了活的馨香叫他活。這事誰能當得起呢?