線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:11 - 王元德《新式標點新約全書》

說,連你們城裏的塵土,粘在我們的腳上,我們也當着你們擦去:雖然如此,你們該知道上帝的國臨近了。

參見章節

更多版本

當代譯本

『就連你們城裡的塵土粘在我們腳上,我們都要擦掉,但是要知道,上帝的國臨近了。』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

『連你們城中沾在我們腳上的塵土,我們也要跺掉;但是你們要知道:上帝的國已經臨近了。』

參見章節

新譯本

‘連你們城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道: 神的國臨近了!’

參見章節

中文標準譯本

『連那沾在我們腳上的你們城裡的塵土,我們也要當著你們擦掉,不過你們應當知道:神的國近了。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。雖然如此,你們該知道上帝的國臨近了。』

參見章節

新標點和合本 神版

說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:11
16 交叉參考  

凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土抖下去。


隨走隨傳,說,天國近了。


天國近了;你們應當悔改。


何處的人,不接待你們,不聽你們,你們離開那裏的時候,就把腳上的塵土抖下去,對他們作見證。


無論進那一城,他們若不接待你們,你們就到街上去,


要醫治那裏的病人,對他們說,上帝的國臨近你們了。


凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跥下去,見證他們的不是。


弟兄們,亞伯拉罕的子孫,和你們中間敬畏上帝的人哪!這救世的道,是傳給我們的。


所以你們務要小心,免得先知所說的,臨到你們身上:


保羅和巴拏巴放膽說,上帝的道先講給你們,原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。


他們當着眾人,抖下腳上的塵土,往以哥念去了。


至於以色列人,祂說,我終日張開兩手,向着那悖逆強辯的百姓。


祂到底怎麼說呢?祂說,這道離你不遠,正在你口裏,在你心裏:就是我們所傳的信仰:


祂是上帝榮耀所發的光輝,是上帝本體的真像,常用祂權能的命令,托住萬有,祂洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊;