線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 18:9 - 王元德《新式標點新約全書》

地上的君王,素來與她行淫一同奢華的,看見燒她的煙,就為她哭泣哀號:

參見章節

更多版本

當代譯本

「地上曾與她通姦、一同奢華享樂的君王目睹焚燒她的煙,必為她哭泣哀號。

參見章節

新譯本

“地上的眾王,就是跟她一同行邪淫、驕奢無度的,看見焚燒她的煙的時候,就必為她痛哭捶胸。

參見章節

中文標準譯本

地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。

參見章節

新標點和合本 上帝版

地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。

參見章節

新標點和合本 神版

地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。

參見章節

和合本修訂版

地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號;

參見章節
其他翻譯



啟示錄 18:9
24 交叉參考  

至於年輕的寡婦可以辭她:因為她們的情慾發動,違背基督的時候,就想嫁人;


他受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠;那些拜獸和獸像的,並受牠名印記的,必晝夜不得安寧。


地上的王與她行了姦淫,住在地上的人喝醉了她行淫的酒。


看見燒她的煙,就喊叫說,有甚麼城能比這大城呢。


天哪!眾聖徒眾使徒眾先知阿!你們都要因她歡喜,因為上帝為你們伸了冤了。


因為列國都被她淫亂的怒酒,頃覆了。世上的君王,和她行了姦淫,地上的客商,因她奢侈發財。


她怎樣自誇奢華,也要怎樣痛苦悲哀:因為她心裏說,我坐了后位,並非寡婦,決不至於悲哀。


他們又二次說,哈利路亞。淫婦的煙就往上冒,直到永永遠遠。


看哪,我要叫她病臥在牀,那些與她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他們同受大患難。