線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:5 - 王元德《新式標點新約全書》

難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶着一同往來,彷彿其餘的使徒,和主的弟兄,並磯法一樣麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

難道我們沒有權利像主的兄弟、磯法和其他使徒一樣,帶著信主的妻子一同出入嗎?

參見章節

新譯本

難道我們沒有權利,像其餘的使徒、主的弟兄和磯法一樣,帶著信主的妻子往來嗎?

參見章節

中文標準譯本

難道我們沒有權利像其他的使徒,像主的弟弟們,像磯法那樣,也帶著信主的妻子一同往來嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶着一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶着一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?

參見章節

和合本修訂版

難道我們沒有權利帶著信主的妻子一起出入,如同其餘的使徒,和主的兄弟們,和磯法一樣嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:5
25 交叉參考  

這不是木匠的兒子麼?祂母親不是叫馬利亞麼?祂兄弟們,不是雅各,約西,西門,猶大麼?


耶穌來到彼得家裏,看見他岳母害熱病躺着。


西門的岳母,正害熱病躺着;就有人告訴耶穌:


這不是那木匠麼?不是馬利亞的兒子雅各   約西   猶大   西門的弟兄麼?祂妹妹們不是在我們這裏麼?他們就厭棄祂。


馬太和多馬,又有亞勒腓的兒子雅各,和號稱銳進的西門。


有人告訴祂說,你母親和你弟兄,站在外邊,願意見你。


於是領他去見耶穌。耶穌看着他說,你是約翰的兒子西門:你要稱為磯法,(磯法繙出來,就是彼得)。


這事以後,耶穌與祂的母親弟兄和門徒,都下迦百農去;在那裏住了不多幾日。


這些人,同着幾個婦人,和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意的恆切禱告。


我對你們舉薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的公僕:


我的意思就是你們各人說,我是屬保羅的;我是屬亞波羅的;我是屬磯法的;我是屬基督的。


倘若那不信的人要離去,就由他離去罷:無論是弟兄,是姐妹,遇着這樣的事,都不受拘束:但上帝召我們原是要我們和睦。


丈夫活着的時候,妻子是被束縛的;丈夫若死了,妻子就可以自由,隨意再嫁;只是要嫁在主的人。


我願意眾人像我一樣。然而各人領受上帝的恩賜並不相同,一個是這樣,一個是那樣。


但我對沒有嫁娶的寡婦說,若他們常常守着像我,那是好的。


至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。


作監督的,必須無可指摘,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;


他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是上帝所造,叫那信而明白真道的人,感謝着領受的。


勸老年婦女如同母親,勸少年婦女如同姐妹,總要清清潔潔的。


若有無可指摘的人,只作一個妻子的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們放蕩不服約束,就可以立為長老。


婚姻,人人都當尊重,牀也不可污穢:因為苟合與淫亂的人,上帝必要審判。