線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:3 - 李山甫等《新經全書》附注釋

你們看重穿華美衣服的人,對他說:「請您坐在這好位上」,卻向窮人說:「站在那邊去吧」,或說:「坐在我腳凳下邊吧」,

參見章節

更多版本

當代譯本

你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」

參見章節

新譯本

你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”

參見章節

中文標準譯本

你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

新標點和合本 神版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

和合本修訂版

而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」;

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:3
8 交叉參考  

黑落德和他的兵卒都很藐視祂,對祂加以戲耍,給祂穿上一件白色的長袍,又把祂解回交給比拉多。


因為你們知道我們主耶穌   基督的寛心;祂富足而為我們變成了貧窮的人,使你們以祂的貧窮為富足。


如果有一個帶着金戒指穿着華美衣服的人,和一個穿着破爛衣服的人,同時進入你們的會堂,


你們還敢輕視窮人嗎?不是富貴的人才壓迫你們,拉着你們到官府跟前嗎?


這些人時常抱怨,永不滿意,任情放縱,僅說自傲的話,為了取巧奉承別人。