線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

因為有人說:「祂是從死人中復活的若翰;有的說,是厄利亞顯現出來了;還有人說,是一位古時的先知復活了」。

參見章節

更多版本

當代譯本

有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古代的某個先知復活了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但另有些人說:「是以利亞再世。」還有些人說:「是一位古時的先知復活了。」

參見章節

新譯本

又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。”

參見章節

中文標準譯本

也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節

新標點和合本 神版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:8
6 交叉參考  

他們回答說:「有人說祂是施洗若翰;有人說祂是厄利亞;又有人說祂是耶肋米亞,或是別的先知」。


門徒問耶穌說:「那麼,經師為什麼說,厄利亞必須先來呢」?


有別人說:「是厄利亞」;又有人說:「是一位先知,如同從前的先知們一樣」。


他們回答:「有人說您是施洗若翰的;有人說您是厄利亞的;還有人說您是先知的」。


他們回答說:「有的人說您是施洗的若翰;有的人說您是厄利亞;還有人說一位古時的先知復活了」。


他們就問他說:「那麼你是不是厄利亞」?他說:「我不是」。「你是先知嗎」?他回答說:「我也不是」。