線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:27 - 李山甫等《新經全書》附注釋

你若有妻子,不要解脫;你若沒有妻子,不要去娶。

參見章節

更多版本

當代譯本

已經有妻子的,就不要設法擺脫她;還沒有妻子的,就不要想著結婚。

參見章節

新譯本

你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。

參見章節

中文標準譯本

你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著,就不要尋求妻子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。

參見章節

新標點和合本 神版

你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。

參見章節

和合本修訂版

你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:27
4 交叉參考  

你在蒙召信主時處在什麼分位,就安於這種分位吧。


我便相信,由於現勢的危急,人不轉變他的環境更好。


你若結了婚沒有罪;處女若結婚,也不是犯罪;但是這些人在身體上要遭受許多困難;我本來願意保全你們。