線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 1:19 - 李山甫等《新經全書》附注釋

耶路撒冷的人都知道了,因此按他們的話,稱這塊地為阿塞而達瑪,意思就是血地。

參見章節

更多版本

當代譯本

這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。

參見章節

新譯本

這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。

參見章節

中文標準譯本

所有住在耶路撒冷的人都知道了這件事,因此那塊地按著他們的本地語言被稱為「哈克達瑪」——這意思是「血田」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。

參見章節

新標點和合本 神版

住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。

參見章節

和合本修訂版

住在耶路撒冷的人都知道這事,所以按著他們當地的話把那塊田叫亞革大馬,就是「血田」的意思。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 1:19
6 交叉參考  

所以那塊地到如今還稱為血地。


兵士們領到了銀錢,就按着他們所指示的去行。於是這話直到今日,還在猶太人中間流傳着。


「以色列人,請你們聽這些話:納匝肋的耶穌,天主用無數的異事、奇跡和標記給你們所介紹的人那位,天主自己藉着祂在你們中間顯了這些奇跡,你們很清楚地知道;


千夫長允許了,保祿就站在臺階,向民眾舉手。那時便寂然無聲,保祿用希伯來話向他們說話。