線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 5:32 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

只是我告訴你們:凡休妻的,若不是因為淫亂的原故,就是叫她做淫婦去了,人若娶這樣被休的,也就是犯姦淫了。

參見章節

更多版本

當代譯本

但我告訴你們,除非是妻子不貞,否則休妻就是使妻子犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但我告訴你們,除非是因不貞的緣故,任何人休妻,是促使她犯奸淫,誰娶了被休的女人,也是犯奸淫。」

參見章節

新譯本

可是我告訴你們,凡休妻的,如果不是因她不貞,就是促使她犯姦淫;無論誰娶了被休的婦人,也就是犯姦淫了。

參見章節

中文標準譯本

但是我告訴你們:凡是休妻的,除非為了淫亂的緣故,否則就是讓她犯通姦罪了;凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。」

參見章節

新標點和合本 神版

只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 5:32
12 交叉參考  

只是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,在他心裏已經與她犯姦淫了。


凡休妻另娶的,就是犯了姦淫;娶那被休的,也是犯了姦淫。」


忽然有摩西和以利亞兩位同耶穌說話。


有聲音從雲裏說出來:「這是我的兒子,我所愛的,你們要聽他。」


所以丈夫還在,婦人若另嫁別人,那就叫淫婦:丈夫死了,她就可以自由脫離律法,雖然嫁於別人,也不算是淫婦。


妻子的本身不能自專,乃在丈夫;丈夫的本身也不能自專,乃在妻子。