線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:14 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他進那一家,你們就對那家的主人說:夫子說,我的客房在那裏?我和門徒好吃逾越節的筵席。

參見章節

更多版本

當代譯本

他進哪一家,你們就對哪一家的主人說,『老師問:祂的客房在哪裡?祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

不管他走進哪裏,你們就對那家的主人說:『老師問:我同我的門徒吃逾越節晚餐的客廳在哪裏?』

參見章節

新譯本

無論他進入哪一家,你們要對那家主說,老師說:‘我的客廳在哪裡?我和門徒好在那裡吃逾越節的晚餐。’

參見章節

中文標準譯本

他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房,就是我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』

參見章節

新標點和合本 上帝版

他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏?我與門徒好在那裏吃逾越節的筵席。』

參見章節

新標點和合本 神版

他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏?我與門徒好在那裏吃逾越節的筵席。』

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:14
8 交叉參考  

耶穌出去,走到路上,有一個人跑來跪下,問他說:「良善的夫子阿!我當做甚麼?才能承受永生呢?」


若有人問你們說:為甚麼解這驢子呢?你們說:主要用牠;他必快要歸還的。」


耶穌就吩咐兩個門徒說:「你們進城去,有一個人,帶著一瓶水,迎面而來,你們就跟他去;


他要指給你們樓上一個大房間,是已經安排好的:你們就在那裏為我們預備。」


對那家主人說:我夫子問客房在那裏?我可以在那裏和我的門徒吃逾越節的席。


馬大說了這話,就回去叫她妹子瑪利亞,低聲說:「夫子來了!叫你啦!」


你們稱呼我夫子!主!稱的很對;我本是的。


你看!我站在門外敲門:若有聽見就開門的,我要進到他那裏去,和他彼此一同坐席。