線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 23:29 - 新標點和合本 神版

便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

參見章節

更多版本

當代譯本

發現他是因為他們的律法問題而被控告,他並沒有犯該被監禁或處死的罪。

參見章節

新譯本

我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

參見章節

中文標準譯本

我發現他被控告,與他們律法上的爭議問題有關,並沒有任何該死或該被捆鎖的罪行。

參見章節

新標點和合本 上帝版

便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

參見章節

和合本修訂版

我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我發現他並沒有什麼該死或該囚禁的罪行;他們對他的控告無非牽涉到他們法律上的問題。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 23:29
12 交叉參考  

首領和眾民就對祭司、先知說:「這人是不該死的,因為他是奉耶和華-我們神的名向我們說話。」


但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問」;


我若行了不義的事,犯了甚麼該死的罪,就是死,我也不辭。他們所告我的事若都不實,就沒有人可以把我交給他們。我要上告於凱撒。」


但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。


退到裏面,彼此談論說:「這人並沒有犯甚麼該死該綁的罪。」


他們審問了我,就願意釋放我;因為在我身上,並沒有該死的罪。


「人若犯該死的罪,被治死了,你將他掛在木頭上,