線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 20:14 - 新標點和合本 上帝版

他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。

參見章節

更多版本

當代譯本

他到了亞朔,我們接他上船,一同前往米推利尼。

參見章節

新譯本

他在亞朔與我們會合,我們接他上船,去到米推利尼。

參見章節

中文標準譯本

當他在阿索與我們會合的時候,我們接他上船,來到了米蒂利尼。

參見章節

新標點和合本 神版

他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。

參見章節

和合本修訂版

他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他在亞朔跟我們會合,我們就接他上船,然後向米推利尼出發。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 20:14
2 交叉參考  

我們先上船,開往亞朔去,意思要在那裏接保羅;因為他是這樣安排的,他自己打算要步行。


從那裏開船,次日到了基阿的對面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,來到米利都。