線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 12:35 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。

參見章節

更多版本

當代譯本

善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

善人從善的庫房裏取出善來;惡人從惡的庫房裏取出惡來。

參見章節

新譯本

良善的人從他良善的心發出良善,邪惡的人從他邪惡的心發出邪惡。

參見章節

中文標準譯本

好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。

參見章節

新標點和合本 神版

善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 12:35
17 交叉參考  

他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?


惡人的言論埋伏流人的血; 正直人的口卻拯救人。


口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。


義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。


溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。


毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。


他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」


這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。


善人從他心裏所存的善發出善來,惡人從他所存的惡發出惡來;因為心裏所充滿的,口裏就說出來。」


一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。


當用各樣的智慧,把基督的道豐豐富富的存在心裏,用詩篇、讚美詩、靈歌,彼此教導,互相勸戒,以感恩的心歌頌 神。


你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。