線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:17 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我說的話不是奉主的權柄說的,而是像愚蠢人具有自信地放膽誇口。

參見章節

更多版本

當代譯本

我這樣說,並不是主的意思,而是像一個傻瓜一樣誇口。

參見章節

新譯本

我這樣滿有自信地誇口,不是照著主所吩咐的,而是好像愚昧人在說話。

參見章節

中文標準譯本

我現在所說的,不是按照主說的,而是像一個愚妄人那樣自信誇耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇;

參見章節

新標點和合本 神版

我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇;

參見章節

和合本修訂版

我說的話不是奉主的權柄說的,而是像愚蠢人具有自信地放膽誇口。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:17
7 交叉參考  

我對其餘的人說—是我,不是主說—倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他一起生活,他就不可離棄妻子。


關於未婚女子,我沒有主的命令,但我既蒙主憐憫、作為一個可信靠的人,把自己的意見告訴你們。


我說這話是出於容忍,不是命令。


但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。


萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備好,就使我們所確信的反成了羞愧;你們的羞愧更不用說了。