Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 18:31 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

31 那別的同伴,見了所行的這事,就很難過,去把這事全稟明了主人。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

31 其他奴僕目睹這一切,都憤憤不平,就去把這件事告訴了主人。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

31 他的同事們見了所發生的事,都很悲憤,來向他們的主人報告了所發生的一切。

參見章節 複製

新譯本

31 其他的僕人看見這事,非常難過,就去向主人報告這一切事情。

參見章節 複製

中文標準譯本

31 那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

31 眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。

參見章節 複製




馬太福音 18:31
16 交叉參考  

王就難受了,但因為發了誓,又因為有同席的人們,就出命給他;


那僕人一出來,遇見他的一個同伴,欠他一百小銀錢,他就掐住他的嗓喉說:你還我的賬罷!


但他不願意,去把他下在監裏,等到他還清所欠的。


主人就傳上他來,給他說:刁惡的僕啊!因為你央求我,我就把你所欠的都寛免了;


耶穌帶着怒色,四周一看,狠哀痛他們的心瞎,就給那個人說:「你伸出你的手來。」那人一伸手,手就復了原。


僕人回來,把這事稟報他的主人。家主就怒了,吩咐他的僕人說:你快去,到城裏大街小巷把那些貧窮人,殘廢人,瞎的瘸的,都領到這裏來。


耶穌將到耶路撒冷望見那城,就哭他說:


與有喜樂的,一同喜樂;和涕哭的,一同涕哭。


我說這話叫我羞愧,好像我們從前在這事上,是軟弱的。 到底,凡他們所敢(自誇)的,我說句狂話,我也敢(自誇)。


你們應當順服你們的首領,甘心屬他們管;因為你們的靈魂,常醒着不睡,好像是為這事,將來必要復命的,務要叫他們盡那本分,喜樂,不歎息,若歎息,就於你們無益了。


被囚禁的人,你們也要結記,好像你們是一同被囚禁的;又要結記遭患難的,因為你們也是在肉身內的。


跟著我們:

廣告


廣告