Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




羅馬書 11:20 - 王元德《新式標點新約全書》

20 不錯:他們因為不信,所以被折下來,你因為信,所以立得住。不可自高,反要懼怕:

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

20 不錯,他們因為不信才被折下來,你因為信才被接上去,但不要自高,要心存敬畏。

參見章節 複製

新譯本

20 不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。

參見章節 複製

中文標準譯本

20 不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

20 不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

20 不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。

參見章節 複製




羅馬書 11:20
43 交叉參考  

我告訴你們,這人回家去,比那人倒算為義了:因為凡自高的必降為卑;自卑的必升為高。


他們既反對,謗讟,保羅就抖着衣裳對他們說,你們的血歸到你們自己頭上;我郤乾淨:從今以後,我要往外邦人那裏去。


你就不可向枝誇口:你若誇口,須知不是你托着根,乃是根托着你。


因為上帝既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。


要彼此同心,不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。


我憑着所賜我的恩,對你們各人說,不要自己思念過分;但要思念適中,照着上帝所分給各人信心的大小。


即便有不信的,這有何妨呢?難道因他們的不信,就廢掉上帝的信麼?


所以自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。


弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音,告訴你們知道,這福音你們也領受了,又靠着福音站立得住。


你們務要儆醒,在信上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。


我們並不是管轄你們的信心,乃是幫助你們的快樂:因為你們憑着信心纔站立得住。


將各樣的計謀,各樣攔阻人認識上帝的那些自高之事,一概攻破,又將人各樣的心意奪回,使他都順服基督;


這樣看來,我親愛的呀,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰競,作成你們得救的工夫:


在祂裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領受的教訓,感謝的心也更增長了。


他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的,和一切受人敬拜的;甚至坐在上帝的殿裏,自稱是上帝。


你要囑咐那些今世富足的人,不要志氣高大,不要依靠無定的錢財,只要依靠那厚賜百物給我們享受的上帝;


弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間,或有人存着不信的惡心,把永生的上帝離棄了:


這樣看來,他們不能進入安息,是因為不信的緣故了。


所以我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不順從的樣子跌倒了。


既有必進安息的人,那先前聽見佳音的,因為不順從,不得進去,


你信上帝只有一位;你信的不錯:魔鬼也信,郤是戰驚。


但祂賞賜更多的恩典。所以經上說,上帝抵制驕傲的人,賜恩給謙卑的人。


你們既稱那不偏待人,按着人的工作施行審判的為父,就當戰戰競競的,度你們在世寄居的日子:


我略略的寫這書信,託我所看為忠心的兄弟西拉交與你們,勸勉你們,又證明這是上帝的真恩惠:你們務要在其中站立得穩。


你們要用堅固的信心抵擋祂,因為知道你們在世上的眾弟兄,也曾經過這樣的苦難。


她怎樣自誇奢華,也要怎樣痛苦悲哀:因為她心裏說,我坐了后位,並非寡婦,決不至於悲哀。


因為你說,我是富足,已經發了財,一樣都不缺;郤不知道你是那困苦,可憐,貧窮,瞎眼,赤身的:


跟著我們:

廣告


廣告