Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




帖撒羅尼迦前書 2:17 - 王元德《新式標點新約全書》

17 弟兄們,我們暫時與你們離別,是面貌離別,內心郤不離別,我們甚是焦急,切切的要見你們的面:

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

17 弟兄姊妹,我們身體暫時與你們分離,心靈卻與你們在一起。我們非常渴望見到你們,並想方設法與你們會面。

參見章節 複製

新譯本

17 弟兄們,我們被迫暫時離開你們,不過是身體離開,心卻沒有離開。我們非常渴望再見到你們。

參見章節 複製

中文標準譯本

17 弟兄們,我們被迫暫時與你們分離——身體分離,心卻沒有;我們非常渴望並且更加努力要見你們的面,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

17 弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力地想法子,很願意見你們的面。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

17 弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力地想法子,很願意見你們的面。

參見章節 複製




帖撒羅尼迦前書 2:17
16 交叉參考  

你同你的仇人去見官,還在路上,務要盡力與他和息;恐怕他拉你到審判官那裏,審判官交給衙役,衙役就把你下在監裏。


祂對他們說,我很願意在受害以先,和你們同喫逾越節:


弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去:二人到了,就進入猶太人的會堂。


弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裏去,為要在你們中間也得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。


但如今在這一方,再沒有地方,而且這好幾年,我切心想望,到士班雅去的時候,可以到你們那裏,


我身子雖不在你們那裏,心郤在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人,


我身子雖與你們相離,心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。


但提摩太剛纔從你們那裏回來,將你們的信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切的想見我們,如同我們想見你們一樣;


跟著我們:

廣告


廣告