Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 26:24 - 楊格非官話《新約全書》

24 人子必照經書上所指着他說的話去世、但賣人子的人有禍了、這人不如不生在世上、

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

24 人子要離世了,正如聖經對祂的記載,但那出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

24 人子固然要依照經上論及他所記載的離開世界,但那出賣人子的人是有禍的,那人若沒有出生,為他更好。」

參見章節 複製

新譯本

24 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。”

參見章節 複製

中文標準譯本

24 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製




馬太福音 26:24
34 交叉參考  

這世界有禍了、因有陷人在罪裏的事、陷人在罪裏、固然是難免的事、但陷人在罪裏的人、有禍了、


那時候、耶穌對門徒說、這夜、你們都必厭棄我、因為經書上說、我將打牧羊的、群羊就散了、


若是這樣、經書上所說這事必有的話、怎得應驗呢、


但這事成就、為要應驗先知所記的話了、這時候、眾門徒都離開耶穌逃走了、○


人子必照經書上所指着他說的話去世、但賣人子的人、有禍了、這人不如不生在世上、


耶穌回答說、以利亞必然先來、振興萬事、經書上說、人子必受多苦、被人輕慢、


人子必照着先前所定的去世、但賣人子的人、有禍了、


又對他們說、照經書上所說的話、基督應當受害、第三日從死裏復活、


我同他們在世上的時候、你所賜給我的人、我用你的名保守他們、並且都保全了、他們當中沒有失落了一個、只失落了那滅亡之子、使經書上的話應驗了、


兵丁就彼此說、不要撕裂、我們拈鬮看誰得着、有這事、是為要應驗經書上的話說、他們分我的外衣、為我的裏衣拈鬮、兵丁所作的事、就是這樣、


此後、耶穌知道一切的事已經成全了、又要經書上的話應驗、就說、我渴了、


他既照着上帝的預知和定旨被解、你們藉無法的人的手、將他釘死在十字架上、


他們和保羅約定了日期、許多人到他寓處、保羅從早到晚、講解證明上帝國的道、引摩西的律法、和先知的話、勸眾人信耶穌、


成全你的權柄、和你的旨意所預定的事、


當日我將所受的傳給你們、其中最要緊的、就是基督應驗經書所言、為我們的罪受死、


跟著我們:

廣告


廣告