Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 12:49 - 李山甫等《新經全書》附注釋

49 因為我沒有憑我自己說話,卻是差遣我來的父,吩咐了我說什麼,講什麼。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

49 因為我不是憑自己講的,我說什麼、講什麼都是差我來的父吩咐的。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

49 因為我沒有憑自己說話,而是派我來的父親親自命令我說甚麼、講甚麼。

參見章節 複製

新譯本

49 因為我沒有憑著自己說話,而是差我來的父給了我命令,要我說甚麼,講甚麼。

參見章節 複製

中文標準譯本

49 這是因為我沒有憑自己講話,而是派我來的父給了我命令,要我說什麼和講什麼。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

49 因為我沒有憑着自己講,惟有差我來的父已經給我命令,叫我說甚麼,講甚麼。

參見章節 複製




約翰福音 12:49
17 交叉參考  

你們不信我在父內,父在我內嗎?我對你們說的一切話,並不是憑着我自己說的;是居在我內的父,作祂自己的工作。


「不愛慕我的人,也不遵守我的命令;你們所聽到的這些話,也不是我說的,卻是差我來的父說的。


但是牠依然要殺害我,這不過為了使全世界都知道我是愛父的,並且時常依照祂的命令去工作。起來!我們走吧」!


我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人的計劃;但是我將你們稱為朋友,因為我將我從父所聽到的一切,都告訴了你們。


凡是您對我說的話,我都對他們說了,他們也接受了,又確實地知道我是從您那裏來的,深信我是由您派遣來的。


我實實在在地告訴你:我所講的全是我知道的,我所說的全是我見過的;你們卻不肯信我的見證是可靠的。


祂保證祂所見所聞的是真實的,卻沒有人信任祂的見證。


於是耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們:除非見了父工作,只憑自己,子什麼也不能作;可是父所作的,子也同樣作。


憑我自己,我什麼也不能作,卻依由父所聽到的判決,又因為我絲毫不依我的意思作,完全依派遣我來者的意思作,所以我的判決是公正的。


西滿、伯多祿向祂說:「主啊!我們若離開您,投奔誰去呢?只有您有永生的話。


耶穌就回答說:「我的教義不是由我自己編的,卻是出自差遣我來的天主。


關於你們本身,有許多應該討論和判斷的。我的判斷也完全可靠,因為差遣我來的那位是真誠的;我給世界所講明的,也不過是從祂所聽到的」。


耶穌說:「當你們高舉人子的時候,就要知道我是從天上來的,憑着我自己什麼也不作;卻是依照父所教訓我的而訓誨人。


耶穌答說:「假若天主是你們的父,你們一定要愛我;因為我是出自天主那裏,從天來到世界上,我不是憑着我自己來的,卻是祂差遣我來的。


本書就耶穌是基督的啟示,由天主所托付給祂的,使祂向祂的眾僕人預報不久要有的事故,又由天主藉着祂的天使洩露給祂的僕人若望。


跟著我們:

廣告


廣告