Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 9:8 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

8 又有人說:是以利亞出世了;還有人說:是古時的一位先知復活了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古代的某個先知復活了。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

8 但另有些人說:「是以利亞再世。」還有些人說:「是一位古時的先知復活了。」

參見章節 複製

新譯本

8 又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。”

參見章節 複製

中文標準譯本

8 也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節 複製




路加福音 9:8
6 交叉參考  

他們說:「有的說是施洗的約翰;有的說是以利亞;又有的說是耶利米;或另是先知中的一位。」


門徒問耶穌說:「那末,文士為甚麼說以利亞必須先來呢?」


還有些人說:「是以利亞。」又有些人說:「是個先知,好像先知中的一位。」


他們說:「有人說你是施洗的約翰;」也有些說:「是以利亞;」還有些說:「是先知中的一位。」


他們回答說:「有人說是施洗的約翰;又有人說是以利亞;還有人說是古時的一位先知復活的。」


他們又問他說:「那末!你是以利亞麼?」他說:「不是。」「你可是一位先知麼?」又說:「不是。」


跟著我們:

廣告


廣告